Italian subtitles for clip: File:President Obama on Death of Osama bin Laden no watermark.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:00,704 --> 00:00:02,175
Buonasera

2
00:00:02,175 --> 00:00:06,952
Stanotte, posso riferire al popolo americano, e al mondo

3
00:00:06,952 --> 00:00:11,3
che gli Stati Uniti hanno condotto un'operazione che ha ucciso Osama bin Laden

4
00:00:11,3 --> 00:00:13,672
il leader di Al-Qaeda

5
00:00:13,672 --> 00:00:21,359
e il terrorista che è responsabile della morte di migliaia di uomini, donne e bambini innocenti.

6
00:00:21,359 --> 00:00:25,204
È stato quasi dieci anni fa che un giorno luminoso di settembre è stato oscurato 

7
00:00:25,204 --> 00:00:29,216
dal peggior attacco al popolo americano nella nostra storia.

8
00:00:29,216 --> 00:00:33,994
Le immagini dell'undici settembre sono impresse nella nostra memoria nazionale.

9
00:00:33,994 --> 00:00:38,775
Aerei dirottati che attraversano il cielo chiaro di settembre

10
00:00:38,775 --> 00:00:41,784
le Torri Gemelle che crollano al suolo

11
00:00:41,784 --> 00:00:45,059
fumo nero che svolazza dal Pentagono

12
00:00:45,059 --> 00:00:49,47
i rottami del volo 93 a Shanksville, Pennsylvania

13
00:00:49,47 --> 00:00:55,554
dove le azioni di eroici cittadini hanno salvato ancora più strazio e distruzione.

14
00:00:55,554 --> 00:01:00,301
Eppure sappiamo che le peggiori immagini sono quelle invisibili al mondo

15
00:01:00,301 --> 00:01:03,175
il posto vuoto a tavola

16
00:01:03,175 --> 00:01:07,355
bambini che sono stati costretti a crescere senza la propria madre, o il proprio padre

17
00:01:07,355 --> 00:01:12,534
genitori che non avrebbero mai conosciuto la sensazione dell'abbraccio del proprio bambino

18
00:01:12,534 --> 00:01:16,279
quasi tremila cittadini presi tra noi

19
00:01:16,279 --> 00:01:19,79
lasciando un buco profondo nei nostri cuori

20
00:01:19,79 --> 00:01:22,998
L'11 Settembre 2001

21
00:01:22,998 --> 00:01:24,933
nel nostro tempo del dolore

22
00:01:24,933 --> 00:01:27,41
il popolo americano è giunto unito

23
00:01:27,41 --> 00:01:29,248
Abbiamo offerto una mano ai nostri vicini

24
00:01:29,248 --> 00:01:32,255
e abbiamo offerto il nostro sangue ai feriti

25
00:01:32,255 --> 00:01:35,465
Abbiamo riaffermato i nostri legami gli uni agli altri