Spanish subtitles for clip: File:Night of the Living Dead (1968).webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:38,247 --> 00:00:43,765
LA NOCHE DE LOS MUERTOS VIVOS

2
00:02:15,007 --> 00:02:18,238
¿Era necesario venir el primer día de
verano coincidente con el cambio del horario?

3
00:02:18,407 --> 00:02:19,601
¿Qué?

4
00:02:19,767 --> 00:02:21,837
¡Ya son las 8 de la
noche y todavía es de día!

5
00:02:22,007 --> 00:02:24,601
No tendremos mucha más
luz extra para volver.

6
00:02:24,767 --> 00:02:26,519
Aún tenemos 3 horas de viaje de vuelta.

7
00:02:26,687 --> 00:02:28,598
No volveremos antes de medianoche.

8
00:02:28,847 --> 00:02:31,236
Si tanto te molesta, no hubieras venido.

9
00:02:31,447 --> 00:02:34,086
¿No ves qué lindo es
pasar un domingo aquí?

10
00:02:34,247 --> 00:02:36,283
Estoy pensando que vamos a tener
que traer a mamá hasta aquí...

11
00:02:36,447 --> 00:02:38,836
...o transportar la tumba a Pittsburgh.

12
00:02:39,007 --> 00:02:40,918
¡Ella no puede hacer un viaje como éste!

13
00:02:41,087 --> 00:02:43,282
Por supuesto que sí.

14
00:02:43,607 --> 00:02:45,325
-¿Quedan algunos dulces?
-No.

15
00:02:47,767 --> 00:02:50,076
Mira ésto: "Todavía nos acordamos".

16
00:02:50,287 --> 00:02:52,676
¡Yo ni siquiera me 
acuerdo como era él!

17
00:02:52,847 --> 00:02:54,519
Johnny, son 5 minutos.

18
00:02:54,687 --> 00:02:59,522
¡5 minutos para dejarlas,
y 6 horas para traerlas!

19
00:02:59,687 --> 00:03:01,837
Mamá quiere que nos
acordemos de su muerte.

20
00:03:02,007 --> 00:03:03,998
Entonces nosotros venimos hasta
aquí y ella se queda en casa.

21
00:03:04,167 --> 00:03:05,919
Ya estamos aquí, Johnny. ¿De acuerdo?

22
00:03:13,527 --> 00:03:16,166
"Damas y caballeros,
estamos de vuelta en el aire...

23
00:03:16,367 --> 00:03:18,676
...después de una interrupción
debido a problemas técnicos."

24
00:03:31,207 --> 00:03:34,244
No era un problema con
la radio, era la estación.

25
00:03:34,447 --> 00:03:36,597
Bajemos.

26
00:03:57,007 --> 00:03:58,998
Esta realmente desierto acá.

27
00:03:59,247 --> 00:04:01,761
Es realmente tarde. Si te
hubieras levantado más temprano--

28
00:04:01,927 --> 00:04:04,680
¡Perdí una hora de sueño
con el cambio de horario!

29
00:04:04,847 --> 00:04:07,839
Deja de compadecerte.

30
00:04:08,007 --> 00:04:09,759
Es ahí.

31
00:04:25,287 --> 00:04:28,085
Me gustaría saber que pasó
con la corona del año pasado.

32
00:04:28,607 --> 00:04:31,679
Uno gasta sumas enormes en estas cosas...

33
00:04:31,847 --> 00:04:34,281
...y desaparecen de un año para el otro.

34
00:04:34,447 --> 00:04:36,278
Las flores mueren...

35
00:04:36,447 --> 00:04:39,086
...y el jardinero o la gente quitan la cruz.

36
00:04:39,607 --> 00:04:42,599
Sí. Él la agarra, la limpia...

37
00:04:42,767 --> 00:04:43,916
...y la revende al año siguiente.

38
00:04:44,687 --> 00:04:47,155
Me pregunto cuántas
veces compré la misma.

39
00:05:02,327 --> 00:05:05,046
¡Vamos Barbra! Estuviste
en la iglesia esta mañana.

40
00:05:24,087 --> 00:05:28,399
Es mejor rezar en la
iglesia, ¿no? ¡Vámonos!

41
00:05:28,807 --> 00:05:31,480
Tú no pones un pie en la
iglesia desde hace mucho tiempo.

42
00:05:33,407 --> 00:05:35,637
No entiendo muy bien que es lo que
tengo que ir a hacer en la iglesia.

43
00:05:36,407 --> 00:05:39,877
¿Te acuerdas? Hace mucho tiempo
cuando eramos pequeños...

44
00:05:40,047 --> 00:05:41,878
...exactamente por aquí...

45
00:05:42,047 --> 00:05:43,878
...que yo salté delante de
ti, desde detrás del árbol...

46
00:05:44,047 --> 00:05:46,561
...y apareció el abuelo
enojado mostrándome el puño.

47
00:05:46,727 --> 00:05:49,036
"¡Maldito niño, te irás
directo al infierno!"

48
00:05:49,647 --> 00:05:51,956
¿Te acuerdas de eso? Fue justo ahí.

49
00:05:52,647 --> 00:05:53,796
Realmente te asustaste.

50
00:05:55,487 --> 00:05:56,806
Johnny--

51
00:05:57,167 --> 00:06:00,637
- ¿Todavia tienes miedo?
- ¡Detente! ¡Lo digo en serio!

52
00:06:04,407 --> 00:06:07,638
Ellos vienen por ti, Bárbara.

53
00:06:08,007 --> 00:06:10,646
¡Basta!, eres un tonto.

54
00:06:10,887 --> 00:06:12,957
Ellos vienen por ti, Bárbara.

55
00:06:13,727 --> 00:06:15,957
¡Basta! Estas actuando como un chico.

56
00:06:16,247 --> 00:06:17,805
Vienen por ti.

57
00:06:18,407 --> 00:06:21,046
Mira, ahí viene uno de ellos.

58
00:06:21,967 --> 00:06:24,686
- Cállate, te va a escuchar.
- Se está acercando, me voy.

59
00:06:24,967 --> 00:06:26,036
¡Johnny!

60
00:06:36,967 --> 00:06:38,082
Johnny--

61
00:06:38,247 --> 00:06:39,885
¡Ayúdame!

62
00:13:48,647 --> 00:13:50,399
¡Está todo bien!

63
00:13:53,487 --> 00:13:55,637
No te preocupes por él,
yo puedo manejarlo.

64
00:13:55,807 --> 00:13:58,799
Ellos se dan cuenta que uno
está aquí. Pronto vendrán más.

65
00:14:02,167 --> 00:14:03,486
La camioneta no tiene más combustible.

66
00:14:03,647 --> 00:14:05,558
¡La bomba está cerrada!
¿Tienes la llave?

67
00:14:07,487 --> 00:14:10,559
Nos podríamos ir de acá si tuvieramos
combustible. ¿Tienes la llave?

68
00:14:20,647 --> 00:14:22,558
Tenía que intentarlo.

69
00:14:32,087 --> 00:14:33,725
¿Tú vives aquí?

70
00:14:56,967 --> 00:14:58,798
Tenemos que irnos de aquí.

71
00:14:58,967 --> 00:15:01,083
Tenemos que encontrar a otras personas.

72
00:15:04,727 --> 00:15:06,877
Vamos a necesitar comida.

73
00:15:07,367 --> 00:15:11,201
Veré si puedo encontrar algo de comida.

74
00:15:53,807 --> 00:15:57,720
- ¿Qué está pasando?
- ¿Acá? No tengo idea.

75
00:15:58,087 --> 00:15:59,315
¿Qué esta pasando?

76
00:16:12,887 --> 00:16:14,320
Dos de ellos.

77
00:16:19,567 --> 00:16:22,957
Hay dos de ellos afuera.
¿Has visto más por aquí?

78
00:16:24,047 --> 00:16:26,402
Me puedo encargar de esos dos.

79
00:16:26,567 --> 00:16:31,482
-Yo sé que estas asustada pero--
-¡No lo sé! ¿Qué está pasando?

80
00:18:48,967 --> 00:18:51,322
Saben que estamos aquí ahora.

81
00:19:06,167 --> 00:19:07,646
No lo mires.

82
00:20:20,807 --> 00:20:22,798
Tenemos que encender
las luces de la casa.

83
00:20:51,647 --> 00:20:55,162
¿Porque no buscas algo de madera? Algo
que nos sirva para cerrar el lugar.

84
00:21:01,807 --> 00:21:03,035
¡Maldita sea!

85
00:21:07,327 --> 00:21:11,036
Mira, sé que estás asustada. Yo también.

86
00:21:11,727 --> 00:21:15,481
Pero tenemos que tratar de proteger
la casa. Voy a tapiar las ventanas...

87
00:21:15,647 --> 00:21:17,638
...y las puertas. ¿Me entiendes?

88
00:21:17,807 --> 00:21:18,956
Vamos a estar bien aquí.

89
00:21:19,487 --> 00:21:23,799
Vamos a estar bien aquí. Hasta que alguien venga
a rescatarnos. Pero tenemos que trabajar juntos.

90
00:21:23,967 --> 00:21:27,562
Tienes que ayudarme. Quiero que vayas ahí y busques
algo de madera para cerrar el lugar. ¿Entiendes?

91
00:21:28,087 --> 00:21:29,156
¿De acuerdo?

92
00:21:29,967 --> 00:21:31,036
¿De acuerdo?

93
00:24:08,387 --> 00:24:10,298
Con eso debería ser
suficiente. Es fuerte.

94
00:24:10,787 --> 00:24:12,778
Busca clavos lo más largo posible.

95
00:24:19,307 --> 00:24:21,138
Esta parte ya es bastante segura.

96
00:24:24,147 --> 00:24:26,945
Si llega a ser necesario podemos
venir aquí y bloquear las puertas.

97
00:24:29,787 --> 00:24:33,700
Por el momento no se están
acercando. Están asustados.

98
00:24:38,227 --> 00:24:41,060
He descubierto que le
tienen miedo al fuego.

99
00:24:52,367 --> 00:24:55,803
¿Conoces un lugar llamado
Bertmann?, ¿el restaurante Bertmann?

100
00:25:03,367 --> 00:25:05,483
Es en ese lugar donde encontré
la camioneta que está afuera.

101
00:25:08,647 --> 00:25:10,478
Hay una radio en la camioneta.

102
00:25:11,807 --> 00:25:13,877
Venía tratando de escucharla...

103
00:25:14,807 --> 00:25:17,958
...cuando veo un camión cisterna.

104
00:25:18,207 --> 00:25:22,723
Venían como 10 o 15 de
esas cosas persiguiéndolo.

105
00:25:23,727 --> 00:25:25,285
Tratando de colgarse.

106
00:25:28,967 --> 00:25:30,719
Al principio no vi nada.

107
00:25:32,967 --> 00:25:35,800
Solo que el camión
se movía extrañamente.

108
00:25:36,647 --> 00:25:38,444
Esas cosas aproximándose.

109
00:25:41,727 --> 00:25:44,287
El camión cruzó abruptamente la ruta.

110
00:25:45,887 --> 00:25:48,196
Frené como loco para no chocarlo.

111
00:25:48,967 --> 00:25:51,276
Pasó a través del guardarraíl.

112
00:25:56,207 --> 00:26:01,281
Yo supongo--. Supongo que el
conductor trató de cortar camino...

113
00:26:01,447 --> 00:26:03,438
...en dirección a la estación,
cerca del restaurante.

114
00:26:05,287 --> 00:26:09,803
Cruzó el cartel de la estación y
el surtidor. Nunca se detuvo.

115
00:26:09,967 --> 00:26:12,435
Como un camión bomba en movimiento.

116
00:26:16,127 --> 00:26:19,483
Yo no sabía si el camión
iba a explotar o qué.

117
00:26:22,367 --> 00:26:24,039
Todavía escucho al hombre...

118
00:26:24,207 --> 00:26:25,560
...gritando.

119
00:26:30,207 --> 00:26:33,279
Y ellos simplemente retrocedieron.

120
00:26:36,047 --> 00:26:38,720
Luego miré hacia el restaurante.

121
00:26:38,887 --> 00:26:41,037
Para ver si había alguien
ahí que pudiera ayudarme.

122
00:26:43,807 --> 00:26:45,365
En ese momento me di cuenta

123
00:26:46,207 --> 00:26:48,198
de que el lugar entero estaba desierto.

124
00:26:50,487 --> 00:26:53,718
Ya no había ningún
signo de vida, excepto--.

125
00:26:57,127 --> 00:26:59,357
No había más gritos.

126
00:27:01,647 --> 00:27:03,285
Luego entendí...

127
00:27:04,487 --> 00:27:06,478
...que estaba solo...

128
00:27:06,887 --> 00:27:09,640
...con unas 50 o 60 de esas cosas.

129
00:27:10,567 --> 00:27:12,558
Solo parados ahí...

130
00:27:12,967 --> 00:27:14,559
...mirándome.

131
00:27:16,127 --> 00:27:18,641
Y yo aceleré...

132
00:27:19,567 --> 00:27:21,956
...para aplastarlos.

133
00:27:22,887 --> 00:27:25,720
Pero ellos no se movieron,

134
00:27:27,047 --> 00:27:29,720
no corrieron, permanecieron ahí.

135
00:27:32,047 --> 00:27:34,481
Yo quería aplastarlos.

136
00:27:39,887 --> 00:27:43,038
Para que desaparecieran, ¡cómo insectos!

137
00:27:45,127 --> 00:27:48,039
Nosotros caminábamos en el cementerio

138
00:27:48,567 --> 00:27:50,364
Johnny y yo...

139
00:27:51,287 --> 00:27:52,561
Johnny...

140
00:27:57,127 --> 00:28:03,362
Nosotros... vinimos para
poner flores en la tumba de mi padre.

141
00:28:05,367 --> 00:28:09,121
Johnny dijo:

142
00:28:10,367 --> 00:28:13,439
"¿Puedo comer dulces?, Barbra"

143
00:28:16,287 --> 00:28:19,199
Y nosotros no teníamos ninguno...

144
00:28:21,287 --> 00:28:22,640
Y...

145
00:28:26,967 --> 00:28:28,719
Hace calor aquí...

146
00:28:28,967 --> 00:28:30,116
¡Calor!

147
00:28:37,287 --> 00:28:39,881
Y él dijo: "Es tarde,...

148
00:28:40,047 --> 00:28:42,720
...¿por qué es tan tarde?"

149
00:28:43,047 --> 00:28:45,481
Y yo respondí: "Johnny...

150
00:28:45,647 --> 00:28:47,797
...si te hubieras levantado más temprano

151
00:28:47,967 --> 00:28:49,798
...no estaríamos atrasados."

152
00:28:51,047 --> 00:28:54,039
Johnny me preguntó si yo tenía miedo.

153
00:28:54,367 --> 00:28:56,358
Y yo dije: "Yo no tengo miedo, Johnny."

154
00:28:59,367 --> 00:29:02,643
Y luego este hombre empezó
a caminar por el sendero.

155
00:29:05,287 --> 00:29:09,041
Caminaba lentamente y Johnny
se acercó a mí diciéndome:

156
00:29:09,207 --> 00:29:11,960
"¡Él viene por ti, Barbra!"

157
00:29:12,127 --> 00:29:15,437
Me reí y le dije: "¡Johnny basta!"

158
00:29:16,647 --> 00:29:18,797
Y luego Johnny se alejó.

159
00:29:20,727 --> 00:29:23,082
Luego me acerqué a este hombre.

160
00:29:23,247 --> 00:29:25,203
Me iba a disculpar.

161
00:29:25,727 --> 00:29:27,877
Por qué no solo te calmas.

162
00:29:28,127 --> 00:29:32,040
Levanté la vista y
dije "Buenas noch--"

163
00:29:32,567 --> 00:29:35,445
Y él me agarró.

164
00:29:35,647 --> 00:29:39,640
¡Él me agarró y trató de violarme!

165
00:29:39,807 --> 00:29:43,197
¡Él me agarró! Y me manoseó.

166
00:29:43,367 --> 00:29:45,642
¡Te dije que te calmaras!

167
00:29:46,047 --> 00:29:51,883
Y yo grité: "¡Johnny,
¡ayúdame! ¡ayúdame!"

168
00:29:57,127 --> 00:29:59,561
Luego Johnny se acercó corriendo.

169
00:29:59,967 --> 00:30:02,959
Y peleó con este hombre.

170
00:30:03,567 --> 00:30:08,277
Y yo me asusté y corrí... corrí...

171
00:30:08,447 --> 00:30:10,483
...corrí...

172
00:30:12,487 --> 00:30:14,955
Y Johnny no apareció.

173
00:30:15,727 --> 00:30:19,197
Tenemos que esperar a Johnny.

174
00:30:25,047 --> 00:30:28,119
Tenemos que salir y buscarlo...

175
00:30:28,807 --> 00:30:31,196
¡Tenemos que salir y buscar a Johnny!

176
00:30:31,367 --> 00:30:32,959
Él está afuera.

177
00:30:34,207 --> 00:30:37,802
Por favor. ¿No me escuchas?
¡Tenemos que salir y buscarlo!

178
00:30:37,967 --> 00:30:41,721
¡Por favor! ¡Tenemos que
salir a buscar a Johnny!

179
00:30:43,487 --> 00:30:46,718
¡Por favor! ¡Ayúdame! ¡Por favor!

180
00:30:47,727 --> 00:30:50,366
¿No ves lo que está pasando ahí
afuera? No hay nada que hacer.

181
00:30:50,567 --> 00:30:52,956
Tú no entiendes. ¡Mi hermano está solo!

182
00:30:53,127 --> 00:30:57,882
- Tu hermano está muerto.
- ¡No! Mi hermano no está muerto.

183
00:31:51,047 --> 00:31:54,198
Debido a la obvia preocupación
de muchos ciudadanos...

184
00:31:54,367 --> 00:31:56,722
...y a la crisis que se
está desarrollando ahora...

185
00:31:56,887 --> 00:32:00,197
...esta estación seguirá
en el aire día y noche.

186
00:32:00,367 --> 00:32:05,566
Esta y otras cientos estaciones de
radio y televisión en esta parte del país...

187
00:32:05,727 --> 00:32:08,719
...están poniendo todos sus esfuerzos y
recursos en esta transmisión de emergencia...

188
00:32:08,887 --> 00:32:10,206
...para traerles las ultimas
novedades de la crisis.

189
00:32:10,367 --> 00:32:11,800
Hasta el momento sabemos que...

190
00:32:11,967 --> 00:32:15,277
...se han registrado una
epidemia de asesinatos en masa...

191
00:32:15,447 --> 00:32:18,564
...cometidos por un ejercito virtual
de gente aún no identificada.

192
00:32:18,727 --> 00:32:26,042
Los asesinos atacan en pueblos y
ciudades sin razón ni patrón aparente.

193
00:32:26,207 --> 00:32:29,279
Parece ser una repentina y general
explosión de asesinatos en masa.

194
00:32:29,447 --> 00:32:32,359
Tenemos algunas
descripciones de los asesinos.

195
00:32:32,567 --> 00:32:37,880
Algunas de ellas los describen como
gente normal, como en un estado de trance.

196
00:32:38,047 --> 00:32:39,162
Otras los describen como--

197
00:32:49,287 --> 00:32:52,643
Entonces en este momento
no tenemos el conocimiento...

198
00:32:52,807 --> 00:32:55,275
...de como combatir o protegerse...

199
00:32:55,487 --> 00:32:57,717
...de estos monstruos.

200
00:32:57,887 --> 00:33:01,482
El accionar policial se ha vuelto
irrelevante en este momento.

201
00:33:01,647 --> 00:33:05,640
No estamos en condiciones de informar
sobre alguna investigación organizada.

202
00:33:07,447 --> 00:33:12,123
Las fuerzas del orden,
los servicios de emergencia...

203
00:33:12,367 --> 00:33:15,279
...están prácticamente saturados.

204
00:33:15,447 --> 00:33:16,482
Tanto los dirigentes de Pittsburgh...

205
00:33:16,647 --> 00:33:18,205
...Filadelfia y Miami...

206
00:33:18,367 --> 00:33:20,881
...como los gobernadores de los
estados del este y medio del país...

207
00:33:21,207 --> 00:33:26,042
...han llamado a la Guardia Nacional.

208
00:33:26,207 --> 00:33:30,280
Las únicas órdenes oficiales
que han sido comunicadas...

209
00:33:30,447 --> 00:33:33,598
...son de no abandonar sus hogares.

210
00:33:34,967 --> 00:33:36,958
No salgan por ninguna razón...

211
00:33:37,127 --> 00:33:41,803
...hasta que no sea identificada
la naturaleza de estos eventos.

212
00:33:42,807 --> 00:33:44,479
Las estaciones de radio y televisión...

213
00:33:45,127 --> 00:33:48,278
...les darán las instrucciones necesarias
tan pronto como sean recibidas.

214
00:33:49,287 --> 00:33:53,360
A los trabajadores se les ruega que
se queden en sus lugares de trabajo...

215
00:33:53,567 --> 00:33:56,127
...y que no hagan ningún intento
de retornar a sus hogares.

216
00:33:56,287 --> 00:33:59,359
No obstante, a pesar de
estos consejos, las calles y...

217
00:33:59,727 --> 00:34:04,437
...las autopistas están bloqueadas por la cantidad
de vehículos tratando de llegar a ningún lado.

218
00:34:05,487 --> 00:34:07,796
Repito. Por el momento...

219
00:34:07,967 --> 00:34:09,639
...quédense donde están.

220
00:34:29,287 --> 00:34:31,118
Damas y caballeros les
informamos al instante...

221
00:34:31,287 --> 00:34:33,881
...que el Presidente se ha
reunido con su gabinete,...

222
00:34:34,047 --> 00:34:38,199
...para tomar las medidas necesarias...

223
00:34:38,367 --> 00:34:40,801
...a fin de controlar esta crisis.

224
00:34:41,727 --> 00:34:44,639
Está reunido con su gabinete y
representantes del FBI a puerta cerrada.

225
00:34:48,047 --> 00:34:50,197
La Casa Blanca tendrá...

226
00:34:50,367 --> 00:34:54,042
...muy pronto un comunicado oficial.

227
00:34:54,207 --> 00:34:56,960
Este mensaje nos acaba de llegar.

228
00:34:58,727 --> 00:35:02,117
El servicio de prensa de
Washington DC nos informa...

229
00:35:02,287 --> 00:35:05,040
...que en la reunión con el Presidente...

230
00:35:05,207 --> 00:35:09,803
...se encuentran científicos de
Aeronáutica y la Agencia Espacial...

231
00:35:26,047 --> 00:35:29,039
...todos unidos en
una red de emergencia...

232
00:35:29,207 --> 00:35:31,198
...para traerles las novedades
tan pronto ocurran.

233
00:35:31,367 --> 00:35:33,722
Permanezcan escuchando
la radio y televisión...

234
00:35:33,887 --> 00:35:37,118
...y quédense en sus casas a toda costa.

235
00:35:37,727 --> 00:35:40,116
Un despacho nos informa que...

236
00:35:40,287 --> 00:35:41,879
...gente aterrorizada se
refugia en las iglesias...

237
00:35:42,047 --> 00:35:44,641
...escuelas y edificios del gobierno...

238
00:35:44,807 --> 00:35:48,641
...de estas criaturas
asesinas en todo el país...

239
00:37:23,647 --> 00:37:26,207
En el sudoeste de Texas...

240
00:37:26,367 --> 00:37:29,120
...asesinatos similares tuvieron
lugar en Houston y alrededores--

241
00:37:30,887 --> 00:37:32,798
Encontré un rifle y algunas balas,...

242
00:37:35,567 --> 00:37:37,125
...y ésto.

243
00:37:44,887 --> 00:37:47,037
El lugar está bastante protegido ahora.

244
00:37:48,287 --> 00:37:50,278
Estaremos bien por un tiempo.

245
00:37:51,207 --> 00:37:53,562
Con un arma y balas...

246
00:37:54,207 --> 00:37:56,038
...comida, una radio.

247
00:37:58,047 --> 00:38:00,959
Tarde o temprano alguien
vendrá a sacarnos.

248
00:38:10,047 --> 00:38:11,958
Todos estará bien.

249
00:38:19,287 --> 00:38:21,642
No sé siquiera si me estás escuchando.

250
00:38:22,367 --> 00:38:24,801
Yo voy a subir.

251
00:38:26,127 --> 00:38:30,359
Si ocurre algo lo voy a escuchar
y voy a bajar para ocuparme.

252
00:38:32,447 --> 00:38:34,039
Todo va a estar bien por ahora.

253
00:38:34,207 --> 00:38:37,199
Voy a volver para reforzar
las ventanas y puertas más tarde.

254
00:38:37,727 --> 00:38:39,957
Está todo bien por ahora, ¿de acuerdo?

255
00:38:41,967 --> 00:38:43,366
¿De acuerdo?

256
00:38:46,807 --> 00:38:48,877
--Mienbros de Defensa
Civil nos dijeron...

257
00:38:49,047 --> 00:38:52,483
...que las victimas mostraban
evidencia de haber sido...

258
00:38:52,647 --> 00:38:55,207
parcialmente devoradas.

259
00:39:29,707 --> 00:39:34,622
--según varios testimonios,...

260
00:39:34,867 --> 00:39:36,983
...gente actuando en un estado de
trance esta matando y comiéndose...

261
00:39:37,147 --> 00:39:40,059
...a sus víctimas, lo cual es confirmado
por el examen de los cuerpos.

262
00:39:40,227 --> 00:39:45,301
Los servicios médicos nos
confirman que en cualquier caso...

263
00:39:45,467 --> 00:39:48,539
...los asesinos comen la
carne de sus víctimas.

264
00:39:48,707 --> 00:39:51,380
Repito esta información
que acabamos de recibir...

265
00:39:51,547 --> 00:39:52,696
...de Maryland.

266
00:39:52,867 --> 00:39:56,303
Según varios testigos, las
víctimas muestran evidencia...

267
00:39:56,907 --> 00:40:00,138
...de haber sido devoradas
parcialmente por sus asesinos.

268
00:40:00,307 --> 00:40:04,539
Las autopsias confirman
que los asesinos comieron...

269
00:40:04,787 --> 00:40:06,857
...la carne de sus víctimas.

270
00:40:07,867 --> 00:40:10,859
¡Esto es realmente increíble!

271
00:40:11,067 --> 00:40:13,979
Cada información nueva
es peor que la anterior.

272
00:40:14,147 --> 00:40:18,026
Sé que parece inconcebible...

273
00:40:18,187 --> 00:40:19,381
...pero toda nuestra
información es verídica.

274
00:40:19,547 --> 00:40:21,856
Y es verificada antes de ser comunicada.

275
00:40:23,067 --> 00:40:25,979
¡Está pasando!

276
00:40:36,347 --> 00:40:37,700
¡Espere! ¡No dispare!

277
00:40:37,907 --> 00:40:38,783
Estábamos abajo.

278
00:40:38,947 --> 00:40:39,857
¡Una radio!

279
00:40:40,947 --> 00:40:43,586
--el sheriff nos confirma...

280
00:40:43,587 --> 00:40:45,159
...que las víctimas son parcialmente
comidas por sus asesinos.

281
00:40:45,567 --> 00:40:47,717
¡Es verdad! No hay más
detalles disponibles--

282
00:40:47,887 --> 00:40:50,640
¿Cuanto tiempo han estado ahí
abajo? ¡Me podrían haber ayudado!

283
00:40:50,887 --> 00:40:52,240
Estábamos en el sótano.
Es el lugar más seguro.

284
00:40:53,007 --> 00:40:54,998
¿No escucharon el ruido acá arriba?

285
00:40:55,167 --> 00:40:58,876
¿Como demonios íbamos a
saber que estaba pasando?

286
00:40:59,087 --> 00:41:02,477
¡La chica gritó! ¿No la escuchó?

287
00:41:02,647 --> 00:41:04,558
¡Esas cosas no hacen ningún ruido!

288
00:41:04,727 --> 00:41:06,160
¿No se dio cuenta que
alguien necesitaba ayuda?

289
00:41:06,327 --> 00:41:08,966
Es difícil saber que estaba
ocurriendo desde ahí abajo.

290
00:41:09,167 --> 00:41:11,078
Por supuesto que la
escuchamos, pero--

291
00:41:11,247 --> 00:41:13,966
Creímos que ellos estaban
adentro persiguiéndola.

292
00:41:14,247 --> 00:41:17,159
- ¿Y ustedes no subieron a ayudar?
- ¿Qué podíamos hacer?

293
00:41:17,327 --> 00:41:21,320
Creíamos que estaban dentro de la casa, preferimos
aguardar. ¿Como íbamos a saber que estaba ocurriendo?

294
00:41:21,487 --> 00:41:22,476
No, espere un minuto.

295
00:41:22,647 --> 00:41:24,956
Primero, usted no escuchó nada.

296
00:41:25,167 --> 00:41:27,556
Ahora le parece que
habían entrado a la casa.

297
00:41:27,727 --> 00:41:30,082
Sería bueno que fuera
más claro con su historia.

298
00:41:30,727 --> 00:41:32,319
¡Muy bien! Ahora dime.

299
00:41:33,087 --> 00:41:36,477
Yo no tomaré esa clase de riesgos
mientras esté en un lugar seguro.

300
00:41:36,647 --> 00:41:40,083
Y usted viene a decirnos que
teníamos que arriesgar la vida...

301
00:41:40,247 --> 00:41:42,397
...solo porque alguien podría
necesitar ayuda, ¿eh?

302
00:41:42,567 --> 00:41:45,400
- Si, algo así.
- Bien, ¿por qué no resolvemos esto--

303
00:41:45,567 --> 00:41:46,397
¡Cierra la boca!

304
00:41:46,567 --> 00:41:48,637
Subimos. Estamos aquí.

305
00:41:48,807 --> 00:41:52,402
Ahora sugiero que bajemos antes
de que esas cosas entren aquí.

306
00:41:52,887 --> 00:41:54,400
No pueden entrar aquí.

307
00:41:54,567 --> 00:41:56,159
¿Usted tapió todo el lugar?

308
00:41:56,327 --> 00:42:00,320
Sí, yo lo hice. Todavía
quedan dos ventanas arriba.

309
00:42:00,487 --> 00:42:03,081
¿Usted está loco? ¡El
sótano es más seguro!

310
00:42:03,247 --> 00:42:05,158
Le estoy diciendo que
ellos no pueden entrar.

311
00:42:05,407 --> 00:42:08,240
Y yo le estoy diciendo que
ellos voltearon mi auto.

312
00:42:08,407 --> 00:42:09,999
¡Tuvimos suerte de poder huir!

313
00:42:10,167 --> 00:42:13,398
¿Y usted cree realmente que
sus tablas podridas los pararán?

314
00:42:14,727 --> 00:42:17,958
Su mujer y su hija están
abajo. Y su hija está herida.

315
00:42:19,887 --> 00:42:22,560
No cambia nada. Estamos mejor aquí.

316
00:42:23,167 --> 00:42:25,476
Podemos poner todo en orden Sr. Cooper.

317
00:42:25,647 --> 00:42:29,879
Podemos terminar el trabajo. Acá
tenemos todo lo que necesitamos.

318
00:42:30,087 --> 00:42:32,647
Tenemos que llevarnos
todo eso al sótano.

319
00:42:32,807 --> 00:42:34,479
Usted está realmente loco, ¿sabe eso?

320
00:42:34,647 --> 00:42:36,239
Hay montones de ventanas aquí.

321
00:42:36,407 --> 00:42:39,558
¿Va a dejarlas todas lo suficientemente
fuertes para mantener esas cosas afuera?

322
00:42:39,807 --> 00:42:41,399
Le digo que esas cosas
no tienen fuerza.

323
00:42:41,567 --> 00:42:44,240
Yo acabé con tres afuera.

324
00:42:44,647 --> 00:42:47,957
¿No le dije que ellos
dieron vuelta mi auto?

325
00:42:48,167 --> 00:42:49,725
¡5 hombres son
suficientes para hacer eso!

326
00:42:49,887 --> 00:42:51,081
Ese es mi punto.

327
00:42:51,247 --> 00:42:53,158
Solo que ellos no serán cinco ni diez.

328
00:42:53,327 --> 00:42:55,716
Serán veinte, treinta, quizá cien.

329
00:42:55,887 --> 00:42:58,481
Y en cuanto sepan que estamos aquí
este lugar estará lleno de ellos.

330
00:42:58,647 --> 00:43:02,401
Si ellos son tan numerosos nos encontrarán.
No importa donde nos escondamos.

331
00:43:02,567 --> 00:43:03,795
Mire...

332
00:43:04,167 --> 00:43:06,965
El sótano. En el sótano
hay solo una puerta.

333
00:43:07,167 --> 00:43:09,727
Una puerta es todo lo
que tenemos que proteger.

334
00:43:09,887 --> 00:43:12,720
Tom y yo la bloqueamos
desde el interior.

335
00:43:12,887 --> 00:43:14,605
¿Como vamos a hacer aquí?
Con todas estas ventanas...

336
00:43:14,767 --> 00:43:16,803
...donde no sabremos por
donde van a atacar ellos.

337
00:43:17,487 --> 00:43:18,806
Usted tiene su punto
de vista Sr. Cooper.

338
00:43:18,967 --> 00:43:23,245
Pero en el sótano no
hay lugar a donde huir.

339
00:43:23,407 --> 00:43:25,796
No hay salida. Si ellos
entraran estaríamos acabados.

340
00:43:27,607 --> 00:43:30,246
Podemos escapar desde aquí. Hay ventanas
para ver lo que está ocurriendo afuera.

341
00:43:31,567 --> 00:43:35,321
En el sótano no hay ventana. Si viniera una
patrulla de rescate ni nos daríamos cuenta.

342
00:43:35,567 --> 00:43:37,637
¡El sótano es el lugar más fuerte!

343
00:43:37,807 --> 00:43:39,320
¡El sótano es una trampa mortal!

344
00:43:39,807 --> 00:43:43,482
No lo sé, Sr. Cooper.
Pero él tiene razón.

345
00:43:44,167 --> 00:43:45,646
¿Cuántos de ellos hay afuera?

346
00:43:45,807 --> 00:43:48,321
No se, quizá 6 o 7.

347
00:43:49,327 --> 00:43:51,477
Miren. Uds. dos hagan lo que quieran...

348
00:43:51,647 --> 00:43:55,162
...pero yo me voy abajo.

349
00:43:55,327 --> 00:43:59,320
Y voy a bloquear esa puerta para
no abrirla sin importar lo que pase.

350
00:43:59,487 --> 00:44:00,397
Un momento, Sr. Cooper--

351
00:44:00,567 --> 00:44:03,877
Yo ya tomé mi decisión. 
Ahora usted tome la suya.

352
00:44:04,087 --> 00:44:06,476
Pensemos en ésto.

353
00:44:06,647 --> 00:44:09,320
Siempre podemos bajar al
sótano si es necesario.

354
00:44:09,567 --> 00:44:12,559
¡Y si queremos quedarnos ahí
necesitamos cosas de aquí!

355
00:44:13,247 --> 00:44:15,715
Así que por lo menos
pensemos ésto un momento.

356
00:44:19,647 --> 00:44:23,083
Es verdad que en el
sótano uno se encierra.

357
00:44:23,247 --> 00:44:25,158
Por lo menos aquí tenemos
una chance de pelear.

358
00:44:29,807 --> 00:44:32,082
Parecen ser como diez ahora.

359
00:44:32,247 --> 00:44:35,159
Ya son muchos más. Voy
a ver la puerta de atrás.

360
00:45:17,967 --> 00:45:20,879
Harry, ¿qué pasa?

361
00:45:21,087 --> 00:45:22,805
Todo está bien.

362
00:46:18,287 --> 00:46:19,879
Es necesario reforzar las puertas.

363
00:46:20,807 --> 00:46:21,876
¡Usted está loco!

364
00:46:22,047 --> 00:46:24,641
Esas cosas van a estar en
cada ventana de este lugar.

365
00:46:24,807 --> 00:46:26,365
Tenemos que bajar al sótano.

366
00:46:26,527 --> 00:46:28,802
¡Váyase al diablo con su sótano!

367
00:46:31,487 --> 00:46:33,637
-Me llevo a la chica conmigo.
-Déjala aquí.

368
00:46:33,967 --> 00:46:35,685
¡Quite sus manos de ella y de
todo lo que está aquí también!

369
00:46:35,847 --> 00:46:40,159
Porque si me voy a quedar
aquí es por todas las cosas...

370
00:46:40,327 --> 00:46:42,079
...¡la radio y el alimento es
por lo que estoy luchando!

371
00:46:42,247 --> 00:46:43,726
¡Por lo tanto regrese a su hoyo!

372
00:46:43,887 --> 00:46:45,479
¡Perdió la cabeza!

373
00:46:45,647 --> 00:46:46,875
¡Está loco!

374
00:46:47,087 --> 00:46:49,555
Nosotros no tenemos nada
para comer... ¡tenemos derecho!

375
00:46:49,727 --> 00:46:51,957
- ¿Ésta es su casa?
- ¡Tenemos derecho!

376
00:46:52,167 --> 00:46:53,395
¿Quieres bajar con él?

377
00:46:54,167 --> 00:46:57,398
Sí o no. Esta es su última
oportunidad. ¡Decida!

378
00:46:58,807 --> 00:47:00,638
Escuche, yo tengo una niña abajo.

379
00:47:00,807 --> 00:47:04,720
No puedo traerla arriba...

380
00:47:04,887 --> 00:47:06,479
...¡con todas esas cosas en las ventanas!

381
00:47:06,647 --> 00:47:08,239
Usted es el padre.

382
00:47:08,407 --> 00:47:11,080
Si es tan estúpido como para quedarse
en esa trampa es cosa suya.

383
00:47:11,247 --> 00:47:14,080
Pero yo no soy lo suficientemente
estúpido como para seguirlo.

384
00:47:14,567 --> 00:47:17,639
Es difícil para una niña
tener un padre tan estúpido.

385
00:47:17,807 --> 00:47:20,162
Ahora regrese al sótano.

386
00:47:20,327 --> 00:47:23,046
Donde es el jefe. Y yo lo soy aquí.

387
00:47:25,247 --> 00:47:26,396
¡Bastardos!

388
00:47:28,887 --> 00:47:31,560
Yo no abriré esta puerta
de nuevo. Lo digo en serio.

389
00:47:31,727 --> 00:47:34,400
-Sr. Cooper con su ayuda podemos--
-¡Con mi ayuda!

390
00:47:34,647 --> 00:47:37,957
Déjalo irse abajo.

391
00:47:40,167 --> 00:47:40,963
¡Espere!

392
00:47:43,247 --> 00:47:45,158
Judy. Ven aquí, cariño.

393
00:47:52,567 --> 00:47:54,478
Harás que ella también se mate.

394
00:47:54,647 --> 00:47:56,000
Lo lamento. Sigue adelante.

395
00:48:07,047 --> 00:48:09,880
Es necesario quedarse juntos.
Las cosas salen mucho mejor.

396
00:48:10,047 --> 00:48:13,244
Hay montones de lugares
adonde podemos escapar aquí.

397
00:48:15,487 --> 00:48:18,718
Nos defenderemos mejor
trabajando juntos.

398
00:48:22,647 --> 00:48:23,875
¡Hey, hey pequeña!

399
00:48:32,247 --> 00:48:33,566
Está equivocado.

400
00:48:34,407 --> 00:48:36,796
Yo no me encerraría ahí abajo.

401
00:48:43,567 --> 00:48:47,037
Estamos seguros ahora.

402
00:48:47,887 --> 00:48:49,400
¿Dónde están Tom y Judy?

403
00:48:49,567 --> 00:48:51,319
Ellos quisieron quedarse arriba.

404
00:48:57,807 --> 00:49:00,640
Hay dos personas más allí
arriba. Un tipo y una chica.

405
00:49:00,807 --> 00:49:02,320
¿Ella es la que gritó?

406
00:49:02,887 --> 00:49:05,401
Sí, pero yo no supe que era.

407
00:49:05,567 --> 00:49:07,319
Y no quise tomar riesgos innecesarios.

408
00:49:07,487 --> 00:49:09,079
Por supuesto que no, Harry.

409
00:49:22,807 --> 00:49:26,482
- ¿Ella está bien?
- No sé. Tiene mucha fiebre.

410
00:49:26,647 --> 00:49:27,875
Quizás está en shock.

411
00:49:29,087 --> 00:49:30,805
¿Donde encontraste el vendaje?

412
00:49:30,967 --> 00:49:33,800
En una cesta.

413
00:49:41,727 --> 00:49:43,957
Dejémoslos quedarse arriba.

414
00:49:44,967 --> 00:49:46,082
Dejémoslos.

415
00:49:47,167 --> 00:49:50,045
Esos monstruos entrarán fácilmente.

416
00:49:51,407 --> 00:49:53,238
Ya verán que tengo razón.

417
00:49:53,407 --> 00:49:56,080
Ya veremos cuando me supliquen
que los deje entrar aquí.

418
00:49:57,407 --> 00:49:59,477
- Esto no es muy importante.
- ¿Qué?

419
00:49:59,727 --> 00:50:02,639
- De estar equivocado o tener la razón.
- ¿Qué quieres decir?

420
00:50:06,807 --> 00:50:09,719
¿Alguien allí sabe que está pasando?

421
00:50:10,807 --> 00:50:13,321
Sea lo que sea, no
está pasando solo aquí.

422
00:50:13,647 --> 00:50:16,480
Los asesinatos colectivos
sucedieron por todas partes.

423
00:50:16,807 --> 00:50:19,560
- La radio dice quedarse--
- ¡¿Radio?!

424
00:50:19,727 --> 00:50:21,240
La que está allí arriba.
Escuché las noticias.

425
00:50:21,487 --> 00:50:24,479
¿Hay una radio arriba y
quieres que me quede aquí?

426
00:50:24,647 --> 00:50:26,444
- Se que tengo que hacer.
- ¿Ellos que dijeron?

427
00:50:26,607 --> 00:50:29,804
Nada, nada de nada.
¡Ellos no saben nada!

428
00:50:29,967 --> 00:50:34,404
Dicen que había asesinatos por todos lados
y que era necesario quedarse escondido.

429
00:50:34,567 --> 00:50:36,558
¡Abre esa puerta enseguida!

430
00:50:36,727 --> 00:50:39,161
Nosotros nos quedaremos aquí, Helen.

431
00:50:39,327 --> 00:50:42,319
Harry, esa radio es nuestra
conexión con el exterior.

432
00:50:42,487 --> 00:50:47,242
Si las autoridades saben
algo nos dirán que hacer.

433
00:50:47,647 --> 00:50:51,083
¿Qué podremos hacer si
nos quedamos en este hoyo?

434
00:51:01,327 --> 00:51:03,887
Nuestra vida juntos no es un éxito...

435
00:51:05,087 --> 00:51:08,045
...pero morir juntos no sería la solución.

436
00:51:08,407 --> 00:51:09,965
Esas personas no son nuestros enemigos.

437
00:51:14,247 --> 00:51:16,807
Sr. Cooper, ¡hay una televisión aquí!

438
00:51:19,727 --> 00:51:20,796
Subamos.

439
00:51:20,967 --> 00:51:21,717
¿Tom?

440
00:51:22,047 --> 00:51:22,957
Sí.

441
00:51:23,647 --> 00:51:27,242
¿Puede Judy bajar algunos minutos?

442
00:51:27,407 --> 00:51:29,238
Así Harry y yo podemos subir.

443
00:51:29,567 --> 00:51:32,081
De acuerdo. Yo le digo.

444
00:51:34,647 --> 00:51:35,796
¿Vas a hacerlo?

445
00:51:35,967 --> 00:51:37,639
¿Es necesario?

446
00:51:37,807 --> 00:51:41,163
Mira cariño, no arreglaremos nada si
ellos se quedan abajo y nosotros arriba.

447
00:51:42,247 --> 00:51:43,999
Hazlo. Por mí.

448
00:51:46,967 --> 00:51:48,082
Muy bien. ¡Abra!

449
00:52:09,967 --> 00:52:12,242
Yo la cuidaré, Helen.

450
00:52:15,407 --> 00:52:17,079
Ella lo necesita.

451
00:52:18,887 --> 00:52:20,639
Puedes subir ahora.

452
00:52:48,487 --> 00:52:50,239
Su hermano fue asesinado.

453
00:52:50,727 --> 00:52:52,797
¡Hey, ven a ayudarme!

454
00:52:53,967 --> 00:52:56,162
Yo ayudaré a Ben con la televisión.

455
00:53:39,407 --> 00:53:41,238
No me tengas miedo.

456
00:53:41,807 --> 00:53:44,480
Yo soy Helen Cooper, la esposa de Harry.

457
00:53:53,127 --> 00:53:54,640
Este lugar es rídiculo.

458
00:53:55,047 --> 00:53:56,082
¡Mira eso!

459
00:53:56,287 --> 00:53:58,243
¡Hay montones de
aperturas por todas partes!

460
00:54:00,327 --> 00:54:01,646
Dame uno de esos.

461
00:54:06,167 --> 00:54:08,078
Su hermano fue asesinado.

462
00:54:15,327 --> 00:54:17,636
Ellos hablan acerca de las ventanas.

463
00:54:18,487 --> 00:54:20,318
¡No se ve nada!

464
00:54:20,567 --> 00:54:22,797
¡Ellos deben ser quince
millones allí afuera!

465
00:54:22,967 --> 00:54:24,958
¿Para que sirven por
lo tanto estas ventanas?

466
00:54:29,167 --> 00:54:32,159
¡¿Porque no haces algo para ayudar?!

467
00:54:37,567 --> 00:54:39,558
Pon dos de esas sillas juntas.

468
00:54:39,807 --> 00:54:41,638
Ponlas por aquí.

469
00:54:46,967 --> 00:54:49,481
¡Mira bien y trata de
entender que sucede!

470
00:54:51,327 --> 00:54:53,397
Que yo no quiero ser responsable.

471
00:54:53,567 --> 00:54:54,636
¿Lo puedo ayudar en algo?

472
00:54:54,807 --> 00:54:56,718
¡Yo ya no quiero escucharlo!

473
00:54:56,887 --> 00:55:00,960
Si usted quiere quedarse aquí, va cumplir mis
ordenes y va a dejar a esta chica tranquila.

474
00:55:01,207 --> 00:55:02,037
Esta encendido.

475
00:55:02,567 --> 00:55:03,886
¡No hay sonido!

476
00:55:04,887 --> 00:55:06,240
Gira la antena.

477
00:55:08,247 --> 00:55:12,240
Estos acontecimientos no son
fruto de una histeria colectiva--

478
00:55:12,407 --> 00:55:15,160
Histeria masiva... ¿Que cree?
¿Qué estamos imaginando todo esto?

479
00:55:15,327 --> 00:55:16,237
¡Cállese!

480
00:55:18,407 --> 00:55:21,399
Las olas de asesinatos que sucedieron
en la parte este de nuestro país...

481
00:55:21,567 --> 00:55:23,558
...fueron cometidos por criaturas...

482
00:55:23,727 --> 00:55:26,560
que se alimentan de la
carne de sus víctimas.

483
00:55:26,887 --> 00:55:32,484
Los primeros testimonios provinieron,
comprensiblemente, de personas asustadas...

484
00:55:32,647 --> 00:55:33,875
...que pudieron haberse
confundido terriblemente.

485
00:55:34,487 --> 00:55:37,797
Al principio los oficiales y periodistas
descartaron estos testimonios.

486
00:55:37,967 --> 00:55:43,087
Sin embargo los reportes continuaron.

487
00:55:43,407 --> 00:55:45,716
Médicos examinaron
algunas de las víctimas.

488
00:55:45,967 --> 00:55:49,164
Y estos exámenes demostraron
definitivamente el acto del canibalismo.

489
00:55:52,287 --> 00:55:54,403
Tenemos una noticia recién llegada...

490
00:55:54,567 --> 00:55:56,478
...e interrumpimos para dárselas.

491
00:55:57,727 --> 00:56:02,642
Es el último informe originado por el
C.G. de Defensa Civil en Washington.

492
00:56:03,727 --> 00:56:06,958
Tienen la prueba de que las
personas recientemente muertas...

493
00:56:07,167 --> 00:56:10,921
...vuelven a la vida y cometen asesinatos.

494
00:56:12,087 --> 00:56:14,806
Después de investigar las evidencias...

495
00:56:14,967 --> 00:56:16,719
...depósitos de cadáveres
y los hospitales...

496
00:56:16,887 --> 00:56:19,526
llegaron a la conclusión de que
todos los muertos no enterrados...

497
00:56:19,687 --> 00:56:22,884
...regresan a la vida a buscar víctimas.

498
00:56:23,727 --> 00:56:28,323
Difícil de creer ésto que les estamos
diciendo. Pero parece ser verdad.

499
00:56:29,807 --> 00:56:31,479
Cuando el estado de la
urgencia se declaró...

500
00:56:31,647 --> 00:56:36,960
...la radio y la televisión pidieron
a la población que no salga.

501
00:56:37,407 --> 00:56:39,637
Esa posición ha cambiado...

502
00:56:39,807 --> 00:56:42,799
tenemos un nuevo curso
de acción para Uds.

503
00:56:43,167 --> 00:56:45,317
Defensa Civil ha abierto
centros de asistencia...

504
00:56:45,487 --> 00:56:48,399
...con alimento, refugio...

505
00:56:48,567 --> 00:56:52,242
...tratamiento médico. Todo bajo la
protección de la Guardia Nacional.

506
00:56:52,487 --> 00:56:55,718
Quédese escuchando nuestra
trasmisión en toda el area local...

507
00:56:55,887 --> 00:56:57,878
...con la lista de los
centros de asistencia.

508
00:56:58,167 --> 00:57:04,242
Esta lista será repetida durante toda nuestra
cobertura. Busque el nombre del centro de asistencia...

509
00:57:04,407 --> 00:57:07,763
...más cercano y póngase en
camino lo más pronto posible.

510
00:57:07,967 --> 00:57:11,039
Tenemos la camioneta. Con
combustible podríamos salir de aquí.

511
00:57:11,247 --> 00:57:14,876
- Hay un surtidor cerca al granero.
- Ya sé, por eso llegué hasta aquí. Pero está cerrado.

512
00:57:15,287 --> 00:57:17,278
--las autoridades fueron
convocadas por el Presidente.

513
00:57:17,487 --> 00:57:20,479
Desde el principio de la reunión...

514
00:57:20,647 --> 00:57:26,483
...el FBI y la CIA no hicieron
pública ninguna información.

515
00:57:26,647 --> 00:57:29,719
Pero, ¿por qué consultan
expertos espaciales...

516
00:57:29,887 --> 00:57:31,878
...en un problema puramente terrestre?

517
00:57:32,047 --> 00:57:37,201
La respuesta estaría
en un satélite...

518
00:57:37,367 --> 00:57:38,800
...lanzado a Venus.

519
00:57:38,967 --> 00:57:42,403
El satélite tuvo que volver a la Tierra.

520
00:57:42,567 --> 00:57:44,046
Pero nunca llegó.

521
00:57:44,247 --> 00:57:48,877
Al regresar de Venus, fue destruido
a propósito por la NASA...

522
00:57:49,167 --> 00:57:53,718
...cuando se descubrió que cargaba
una misteriosa y fuerte radiación.

523
00:57:54,207 --> 00:57:55,799
Esta radiación pueden ser la causa...

524
00:57:55,967 --> 00:57:57,878
...de todo estos asesinatos
inexplicables que estamos sufriendo.

525
00:57:59,967 --> 00:58:03,084
El reportero Quinn en Washington
a hecho estas preguntas--

526
00:58:03,247 --> 00:58:06,045
Es necesario salir de aquí.

527
00:58:06,247 --> 00:58:08,477
- ¿Pero cómo llegar al surtidor?
- ¡Mira!

528
00:58:09,647 --> 00:58:16,166
- ¿Vienen de la reunión sobre la explosión del satélite?
- Sí. Era el tema de la reunión.

529
00:58:16,327 --> 00:58:21,162
- ¿Piensa Ud. que hay un conexión entre eso y lo que está pasando?
- Sí. Hay una conexión definitivamente.

530
00:58:21,327 --> 00:58:25,002
¿Las radiaciones son
responsables de estas mutaciones?

531
00:58:25,167 --> 00:58:27,397
Hay una radiación de muy alto grado--

532
00:58:27,567 --> 00:58:30,798
Esperé un momento, no
estoy muy seguro de eso.

533
00:58:30,967 --> 00:58:33,561
¡Lo que dijo mi colega es exacto!

534
00:58:33,727 --> 00:58:38,243
¿Las radiaciones no son
responsables de estas mutaciones?

535
00:58:38,407 --> 00:58:41,399
Yo no hablo en el nombre de todas
las autoridades militares pero...

536
00:58:41,567 --> 00:58:47,085
...no estaré de acuerdo con estos
señores hasta que haya pruebas.

537
00:58:47,247 --> 00:58:49,636
Todo lo que se podia
hacerse se ha hecho.

538
00:58:52,887 --> 00:58:55,162
Profesor, ¿usted cree
que hay una conexión?

539
00:58:55,327 --> 00:58:58,239
Creo que hay una conexión.

540
00:58:58,647 --> 00:59:01,957
Doctor, por favor. Estabamos de acuerdo
en que eso no estaba probado aún.

541
00:59:02,167 --> 00:59:05,079
Cuando el
satélite explotó--

542
00:59:05,247 --> 00:59:08,557
Estas radiaciones
pueden ser causantes...

543
00:59:08,727 --> 00:59:10,877
...de mutaciones en ciertas circunstancias.

544
00:59:12,727 --> 00:59:14,240
Hay por lo tanto
una conexión.

545
00:59:14,567 --> 00:59:17,240
¿Puede contestar a las preguntas?

546
00:59:17,407 --> 00:59:19,967
¿Por la tarde?

547
00:59:22,407 --> 00:59:24,875
Habrá un informe esta tarde.

548
00:59:27,967 --> 00:59:30,879
Haremos todo lo posible.

549
00:59:30,880 --> 00:59:31,996
Escucharon. ¡Es necesario salir de aquí!

550
00:59:32,167 --> 00:59:35,079
Dicen que en el centro de
asistencia hay atención medica.

551
00:59:35,287 --> 00:59:37,517
Si podemos llevar a Karen
obtendremos ayuda para ella.

552
00:59:37,687 --> 00:59:41,919
--autoridades de la ciencia espacial--

553
00:59:42,167 --> 00:59:46,524
- ¡Willard! Vi un cartel que decía eso.
- Está a solo 30 km.

554
00:59:46,687 --> 00:59:48,678
¿Conoces la región? ¿Eres de acá?

555
00:59:48,847 --> 00:59:50,280
Judy y yo somos de aquí.

556
00:59:50,447 --> 00:59:53,007
Fuimos al lago a nadar.

557
00:59:53,167 --> 00:59:56,000
Judy tenia una radio y escuchamos
las primeras informaciones sobre esto.

558
00:59:56,167 --> 01:00:00,160
Sabíamos de esta vieja casa y vinimos hasta
aquí. Encontramos el cadáver de la señora arriba.

559
01:00:00,407 --> 01:00:03,843
Entonces ellos llegaron. Bajamos al
sótano y pusimos las barras en la puerta.

560
01:00:04,007 --> 01:00:06,077
Es bastante fuerte.

561
01:00:06,247 --> 01:00:08,761
¿Como va a ser posible salir de aca?

562
01:00:08,927 --> 01:00:10,440
Tenemos un niña enferma...

563
01:00:10,607 --> 01:00:16,523
...dos mujeres. Y el lugar
está rodeado de esas cosas.

564
01:00:17,367 --> 01:00:19,835
Dr. Grim, yo sé que
usted y su equipo...

565
01:00:20,007 --> 01:00:25,525
...han trabajado duramente para encontrar
una solución a lo que está pasando.

566
01:00:25,687 --> 01:00:27,359
¿Tiene algunas respuestas
hasta el momento?

567
01:00:27,527 --> 01:00:33,079
Si, tenemos algunas respuestas. Primero
quisiera subrayar un punto importante:

568
01:00:33,287 --> 01:00:35,278
Toda persona que haya sido herida
debe ser atendida rápidamente.

569
01:00:35,447 --> 01:00:39,599
Si no, no sabe cuales
serán las consecuencias--

570
01:00:39,807 --> 01:00:41,160
¿Hace cuanto está la niña herida?

571
01:00:46,287 --> 01:00:49,438
Usted le dirá a... Judy.

572
01:00:49,607 --> 01:00:52,679
Le dirá a Judy que venga arriba
y usted se quedara con la niña.

573
01:00:56,687 --> 01:00:58,996
En el espacio frío de la
universidad, nosotros mantuvimos...

574
01:00:59,167 --> 01:01:04,287
...un cadáver para llevar a cabo
investigaciones más profundas.

575
01:01:04,447 --> 01:01:08,759
Esta mañana le amputamos cuatro
miembros. A pesar de todo...

576
01:01:08,927 --> 01:01:13,443
...abrió los ojos y trataba de moverse.

577
01:01:16,007 --> 01:01:17,759
Vaya arriba.

578
01:01:17,927 --> 01:01:21,078
- ¿Ella preguntó por mi?
- No dijo nada.

579
01:01:21,607 --> 01:01:23,757
No entiendo.

580
01:01:24,447 --> 01:01:26,085
Bebé.

581
01:01:26,367 --> 01:01:27,402
Soy mamá.

582
01:01:28,767 --> 01:01:29,916
Me duele.

583
01:01:31,367 --> 01:01:34,757
Volveré cerca de ella tan pronto
como sepa que quieren hacer.

584
01:01:34,927 --> 01:01:36,280
Gracias Judy.

585
01:01:37,447 --> 01:01:41,076
Los cadáveres se deben incinerar.
Esta es la única manera de destruirlos.

586
01:01:41,287 --> 01:01:44,677
¿Cuánto tiempo después de la
muerte regresan a la vida?

587
01:01:44,847 --> 01:01:49,602
- Al cabo de algunos minutos.
- ¿Minutos? Eso no le da a la gente tiempo de hacer ningún arreglo.

588
01:01:49,767 --> 01:01:52,918
Tiene razón. No hay
tiempo para un funeral.

589
01:01:53,167 --> 01:01:57,445
Los cuerpos se deben poner en el
exterior y deben ser quemados...

590
01:01:57,607 --> 01:02:01,520
...inmediatamente. Es necesario
rociarlos con gasolina y quemarlos.

591
01:02:02,447 --> 01:02:07,157
Es necesario actuar así. Dudo
que un funeral sirva de algo.

592
01:02:07,367 --> 01:02:10,996
¡Lo que queda es solo carne
muerta! ¡Y son peligrosos!

593
01:02:12,007 --> 01:02:15,841
Busque manteles o algo
así y hagalos tiras.

594
01:02:16,167 --> 01:02:18,283
- ¿Hay una bodega aquí?
- Sí.

595
01:02:18,527 --> 01:02:19,596
Es necesario tomar botellas...

596
01:02:19,767 --> 01:02:22,440
...para hacer cócteles Molotov.
Para facilitar nuestro escape.

597
01:02:22,607 --> 01:02:24,916
Hay querosén abajo.

598
01:02:25,087 --> 01:02:27,442
- Veré que encuentro.
- Buscaré las botellas.

599
01:02:27,607 --> 01:02:31,441
Hay un gran llavero por ahí.
Quizás esté la llave del surtidor.

600
01:02:31,607 --> 01:02:33,006
Me voy a fijar.

601
01:02:33,607 --> 01:02:36,075
Ud. tirará los cócteles Molotov
por las ventanas del primer piso.

602
01:02:36,247 --> 01:02:40,081
Nosotros tomaremos el combustible
y volveremos a buscarlos.

603
01:02:40,367 --> 01:02:41,925
Pero quedará una puerta abierta.

604
01:02:42,247 --> 01:02:43,680
Sí. Es verdad.

605
01:02:43,847 --> 01:02:46,998
Será ésta puerta. Es la
más cercana a la camioneta.

606
01:02:47,927 --> 01:02:52,159
Antes de que salgamos, quedense
esperando detrás de la puerta del sótano.

607
01:02:52,367 --> 01:02:54,437
Encontré frascos de frutas en el sótano.

608
01:02:54,607 --> 01:02:57,167
Y también esta llave.
Probablemente la del surtidor.

609
01:02:59,007 --> 01:03:01,760
Yo no estoy acostumbrado a esta clase
de vehiculos. Lo encontré abandonado.

610
01:03:02,607 --> 01:03:04,916
Yo puedo manejar la
camioneta. No hay problema.

611
01:03:07,767 --> 01:03:10,281
De acuerdo. Vamos los dos.

612
01:03:15,687 --> 01:03:18,679
Su mujer se quedará en el sótano.

613
01:03:19,847 --> 01:03:22,441
Usted subirá al primer piso y
tirará las cocteles por la ventana.

614
01:03:23,007 --> 01:03:25,157
Tom, será necesario
desatascar la puerta.

615
01:03:25,527 --> 01:03:28,166
Cuando usted termine, cierre
la puerta pero no la bloquee...

616
01:03:29,087 --> 01:03:31,442
...porque tenemos que
volver a entrar rápido.

617
01:03:32,447 --> 01:03:35,837
Después de haber cargado
combustible y estemos de vuelta...

618
01:03:36,007 --> 01:03:38,441
...nos preocuparemos de como poner
a todo el mundo en la camioneta.

619
01:03:39,447 --> 01:03:40,004
¡Empecemos!

620
01:03:47,167 --> 01:03:48,839
--la ayuda no es suficiente.

621
01:03:49,007 --> 01:03:52,841
Necesitamos más centros de asistencia.

622
01:04:02,007 --> 01:04:04,999
Siempre tienes una sonrisa para mí.
¿Como puedes sonreir todo el tiempo?

623
01:04:08,167 --> 01:04:09,919
¿Tienes eso listo?

624
01:04:13,087 --> 01:04:14,998
Vamos cariño. Tenemos que apurarnos.

625
01:04:16,007 --> 01:04:17,281
Tom, ¿estás seguro sobre teléfono?

626
01:04:17,447 --> 01:04:21,440
Está completamente muerto. Todo lo
que se escucha es un mensaje grabado.

627
01:04:22,607 --> 01:04:25,758
Si solo pudiera llamar. Deben
estar tan preocupados por nosotros.

628
01:04:27,447 --> 01:04:29,085
Todo va a salir bien.

629
01:04:29,247 --> 01:04:32,080
Tan pronto lleguemos a
Willard los llamaremos.

630
01:04:33,367 --> 01:04:34,516
Lo sé.

631
01:04:42,007 --> 01:04:43,998
¿Estás seguro de que estamos
haciendo lo correcto, Tom?

632
01:04:44,167 --> 01:04:46,283
- ¿Preocupada por salir de aquí?
- Sí.

633
01:04:46,687 --> 01:04:50,839
La televisión dice que es lo correcto.
Es necesario ir a un centro de asistencia.

634
01:04:51,447 --> 01:04:52,675
No sé.

635
01:04:52,847 --> 01:04:55,156
Empiezas a parecerte al Sr. Cooper.

636
01:04:55,527 --> 01:04:57,279
¿Porqué tienes que ir tú afuera?

637
01:04:57,447 --> 01:04:59,836
Yo puedo manejar esa
camioneta y el surtidor.

638
01:05:00,007 --> 01:05:03,283
Ben no sabe nada sobre esas cosas.

639
01:05:05,167 --> 01:05:06,600
Pero estamos seguros aquí.

640
01:05:06,767 --> 01:05:07,756
¿Por cuanto tiempo cariño?

641
01:05:08,527 --> 01:05:11,917
Estamos seguros ahora. Pero
ellos son cada vez más numerosos.

642
01:05:12,087 --> 01:05:14,237
Ya sé todo eso.

643
01:05:18,447 --> 01:05:19,067
Escucha.

644
01:05:20,447 --> 01:05:22,836
¿Recuerdas cuando tuvimos
la gran inundación?

645
01:05:23,007 --> 01:05:27,000
¿te acuerdas cuan dificil fue convencerte
de que lo correcto era irnos?

646
01:05:28,087 --> 01:05:30,442
¿Recuerdas? Recuerda que
tuvimos que ir a Willard.

647
01:05:31,167 --> 01:05:32,759
Esto no es una cosa pasajera, cariño.

648
01:05:32,927 --> 01:05:36,840
No es como un viento fuerte pasando.

649
01:05:37,007 --> 01:05:39,441
Tenemos que hacer algo. Y ya.

650
01:05:45,527 --> 01:05:48,087
Yo no quiero que salgas. Eso es todo.

651
01:05:49,847 --> 01:05:51,246
Hey, corazón...

652
01:05:52,367 --> 01:05:54,164
...¿dónde está esa gran sonrisa para mí?...

653
01:05:58,087 --> 01:06:01,124
...la que sueles tener.

654
01:06:01,287 --> 01:06:03,437
Debemos terminar nuestro trabajo.

655
01:06:22,287 --> 01:06:24,084
Es necesario que ella descienda.

656
01:06:24,367 --> 01:06:27,006
Tenemos que ir abajo ahora, Bárbara.

657
01:06:28,367 --> 01:06:32,997
Ella tiene razón, es necesario que
desciendas hasta que volvamos a buscarlos.

658
01:06:34,167 --> 01:06:38,240
- Todos nos queremos ir.
- Sí ¡yo quiero irme!

659
01:06:57,847 --> 01:06:58,438
¡Buena suerte!

660
01:07:49,287 --> 01:07:51,005
- ¿Listo allí arriba?
- Sí.

661
01:07:51,167 --> 01:07:52,680
De acuerdo, ¡empecemos!

662
01:08:33,167 --> 01:08:34,361
Adelante, ¡salgan!

663
01:08:50,767 --> 01:08:51,756
¡Voy con ellos!

664
01:08:52,007 --> 01:08:54,077
¡Vuelve al sótano! Es demasiado tarde.

665
01:09:03,367 --> 01:09:04,436
Si vienes, ¡vamos!

666
01:09:06,847 --> 01:09:07,916
Entra.

667
01:10:20,767 --> 01:10:22,917
- ¡Vamos!
- La llave no funciona.

668
01:10:23,167 --> 01:10:23,917
A un lado.

669
01:10:30,167 --> 01:10:30,917
¡Cuidado!

670
01:10:38,167 --> 01:10:39,759
¡Es necesario alejarse del surtidor!

671
01:10:51,767 --> 01:10:52,836
¡Agárrate!

672
01:10:54,007 --> 01:10:54,519
¡Tom!

673
01:10:54,767 --> 01:10:56,598
¡Desciendan de la camioneta!

674
01:11:15,367 --> 01:11:16,766
¡Vamonos de aquí!

675
01:11:18,247 --> 01:11:19,760
¡Dale! ¡Dale!

676
01:11:20,847 --> 01:11:21,916
¡Estoy atascada!

677
01:12:30,087 --> 01:12:31,759
¡Dejame entrar!

678
01:12:33,447 --> 01:12:34,436
¡Cooper!

679
01:13:37,927 --> 01:13:39,997
Debería arrojarlo afuera con esas cosas.

680
01:15:10,927 --> 01:15:12,838
¿No son las 3:00 todavía?

681
01:15:17,367 --> 01:15:20,359
Se supone que hay otra
transmisión a las 3:00.

682
01:15:20,927 --> 01:15:21,996
10 minutos.

683
01:15:24,167 --> 01:15:26,237
¿Solo en 10 minutos más?

684
01:15:26,447 --> 01:15:29,245
No tenemos que esperar mucho más.

685
01:15:29,927 --> 01:15:31,758
Nos podemos ir.

686
01:15:32,767 --> 01:15:34,997
Mejor que nos vayamos pronto.

687
01:15:35,527 --> 01:15:37,438
Son las 3 menos 10.

688
01:15:42,847 --> 01:15:44,758
¿No sabe nada sobre esta región?

689
01:15:44,927 --> 01:15:46,758
¿Willard es la ciudad más cercana?

690
01:15:49,367 --> 01:15:50,925
No lo sé.

691
01:15:53,087 --> 01:15:54,440
Nosotros estabamos...

692
01:15:57,007 --> 01:16:00,283
...tratando de llegar a un
hotel antes de que oscurezca.

693
01:16:01,447 --> 01:16:03,517
Dijo que ellos habían volcado su auto.

694
01:16:03,687 --> 01:16:05,518
¿Cree que podriamos llegar
a él y usarlo? ¿Donde está?

695
01:16:05,767 --> 01:16:08,281
Pienso que es muy lejos...

696
01:16:09,527 --> 01:16:11,279
...corrimos.

697
01:16:12,287 --> 01:16:14,164
Olvídalo. Está a 2 km por lo menos.

698
01:16:14,847 --> 01:16:16,599
Johnny tiene las llaves.

699
01:16:17,087 --> 01:16:18,998
¿Quieres llevar a Karen hasta allá?

700
01:16:19,167 --> 01:16:20,759
¡Con estas cosas que nos rodean!

701
01:16:20,927 --> 01:16:21,916
Yo me encargaré de la niña.

702
01:16:23,207 --> 01:16:24,276
¿Que le pasó?

703
01:16:25,767 --> 01:16:28,998
- Una de estas cosas la agarró--
- Y le mordió el brazo.

704
01:16:31,367 --> 01:16:32,083
¿Qué pasa?

705
01:16:32,287 --> 01:16:34,596
Quien sabe que tipo de
enfermedad acarrean estas cosas.

706
01:16:36,287 --> 01:16:38,596
- ¿Ella está conciente?
- Escasamente.

707
01:16:38,927 --> 01:16:40,918
Ella no puede caminar. Está muy debil.

708
01:16:44,607 --> 01:16:48,077
- Uno de nosostros puede llegar hasta el auto.
- ¿Y lo darás vuelta tu sólo?

709
01:16:51,167 --> 01:16:53,317
¿Tienes un auto? ¿Dónde está?

710
01:16:54,087 --> 01:16:57,636
- No podrás arrancarlo.
- Sí, lo sé. ¿Pero donde está?

711
01:17:10,927 --> 01:17:11,996
¡Mi Dios!

712
01:17:22,407 --> 01:17:23,999
--siendo monitoreadas por...

713
01:17:24,167 --> 01:17:27,000
...las estaciones de monitero de radiación.

714
01:17:27,167 --> 01:17:32,844
Hasta el momento se reporta que los
niveles de radiación siguen aumentando.

715
01:17:33,087 --> 01:17:35,078
Por el tiempo que
continue esta situación...

716
01:17:35,247 --> 01:17:37,556
...el gobierno nos advierte que...

717
01:17:38,007 --> 01:17:41,477
todos los cadáveres llegan
a ser devoradores de carne.

718
01:17:41,687 --> 01:17:45,919
Todas las personas difuntas
durante este período...

719
01:17:46,087 --> 01:17:49,318
...sin importar la causa, regresaran
a la vida a buscar víctimas...

720
01:17:49,487 --> 01:17:52,559
...a menos que sus cuerpos sean cremados.

721
01:17:52,767 --> 01:17:58,842
Aquí un informe recien llegado que
concierne la destrucción de estas cosas...

722
01:17:59,007 --> 01:18:01,567
...a cargo de la Guardia Civil
dirigida por el sherif McLennon...

723
01:18:01,767 --> 01:18:03,086
en Pennsylvania.

724
01:18:03,247 --> 01:18:04,475
Ahora vayamos a este reporte fílmico.

725
01:18:05,927 --> 01:18:08,487
Todas las fuerzas civiles y
militares se han organizado...

726
01:18:08,767 --> 01:18:12,646
...para la busqueda y
destrucción de estos monstruos.

727
01:18:12,927 --> 01:18:17,079
El Centro de Comando de Supervicencia del
Pentágono nos informa que ellos pueden ser...

728
01:18:17,247 --> 01:18:20,478
...muertos con un disparo en la cabeza...

729
01:18:20,647 --> 01:18:22,683
o de un fuerte golpe en el cráneo.

730
01:18:22,967 --> 01:18:24,764
Los reportes oficiales dicen...

731
01:18:24,927 --> 01:18:28,681
...que las radiaciones reavivan
una parte del cerebro.

732
01:18:28,847 --> 01:18:32,999
Por lo tanto, si matas el
cerebro, matas al monstruo.

733
01:18:33,847 --> 01:18:38,079
- ¿Necesitan alguna cosa?
- No. Estamos bien.

734
01:18:39,327 --> 01:18:43,081
Pongan esa cosa en el fuego.
No queremos que se levante de nuevo.

735
01:18:43,927 --> 01:18:49,160
- Sherif McLennon, ¿como va todo?
- Nada mal. Los hombres son muy buenos.

736
01:18:49,407 --> 01:18:52,160
Vayan al otro lado del camino.

737
01:18:52,487 --> 01:18:57,481
- ¿Usted cree que venceremos a estas cosas?
- Bueno. Hoy matamos 19 en esta área.

738
01:18:57,647 --> 01:19:00,684
Los tres últimos trataban
de entrar en un galpón vacío.

739
01:19:00,847 --> 01:19:03,839
Supongo que ellos creyeron
que había personas adentro.

740
01:19:04,007 --> 01:19:07,841
No habia nadie. Entonces llegamos
nosotros y los hicimos caer.

741
01:19:08,007 --> 01:19:11,079
- Usted, ¿puede venir aquí?
- De acuerdo.

742
01:19:11,247 --> 01:19:15,399
Jefe, ¿si tuviera 6 alrededor
de mí, tendría alguna chance?

743
01:19:15,567 --> 01:19:19,321
Ningún problema si se tiene un arma.
Y si se tira a la cabeza se los mata.

744
01:19:19,487 --> 01:19:23,765
De otro modo con una antorcha se los
quema. Vencerlos es bastante fácil.

745
01:19:24,087 --> 01:19:28,319
¿Jefe, cuanto cree que tardará en
tener la situacion bajo control?

746
01:19:28,487 --> 01:19:33,402
Es difícil de decir. No sabemos cuantos son.
Sabemos que si los encontramos, los matamos.

747
01:19:34,487 --> 01:19:37,763
- ¿Ellos se mueven lentamente?
- Sí, ellos están muertos.

748
01:19:37,927 --> 01:19:39,246
Están podridos.

749
01:19:39,407 --> 01:19:43,241
Hablando de tiempo ¿Cree que todo
estará bajo control en 24 horas?

750
01:19:43,407 --> 01:19:46,240
Bueno, realmente no lo sabemos.

751
01:19:46,407 --> 01:19:49,843
Sabemos que nos llevara toda la noche
y probablemente parte de la mañana.

752
01:19:50,007 --> 01:19:53,397
Nos dirigiremos hacia Willard. Allí
volveremos a juntarnos con la Guardia Nacional.

753
01:19:53,567 --> 01:19:55,762
En ese momento dispondremos
de mayor información.

754
01:19:55,927 --> 01:19:57,440
Muchas gracias sherif McLennon.

755
01:19:57,607 --> 01:20:01,156
Bill Cardill, WIC televisión
para el noticiero de las 11.

756
01:20:02,087 --> 01:20:03,315
Gracias Bill por el reporte.

757
01:20:03,687 --> 01:20:05,917
Las autoridades nos informan

758
01:20:06,087 --> 01:20:08,840
que todas las especulaciones
sobre el tiempo...

759
01:20:09,007 --> 01:20:10,679
que llevará matar a todos
estos comedores de carne--

760
01:20:17,487 --> 01:20:18,920
¿Hay una caja de fusibles en el sótano?

761
01:20:19,487 --> 01:20:21,000
No lo sé.

762
01:20:25,007 --> 01:20:26,759
No fueron los fusibles.

763
01:20:27,487 --> 01:20:28,840
Los cables de electricidad se cortaron.

764
01:20:31,487 --> 01:20:34,843
Helen, es necesario
que yo tome el rifle.

765
01:20:36,487 --> 01:20:38,478
¡No has tenido suficiente!

766
01:20:39,007 --> 01:20:41,999
¡Dos personas están muertas
por culpa de ese tipo!

767
01:20:42,167 --> 01:20:44,158
Mira por la ventana y--

768
01:21:42,327 --> 01:21:43,760
¡Ven a ayudarme!

769
01:21:45,647 --> 01:21:46,557
¡Vamos!

770
01:22:04,567 --> 01:22:08,401
¡Adelante! ¡Adelante! ¿No quieres bajar?

771
01:22:08,567 --> 01:22:10,478
¡Helen! ¡Baja!

772
01:22:12,927 --> 01:22:14,485
¡Baja al sotano ya! ¡Muévete!

773
01:23:59,007 --> 01:24:00,076
¡Karen!

774
01:24:08,847 --> 01:24:10,485
¡Mi bebé!

775
01:24:13,087 --> 01:24:14,076
¡Bebé!

776
01:25:15,927 --> 01:25:18,760
¡No! ¡No! ¡Johnny!

777
01:29:59,767 --> 01:30:01,405
Ben...

778
01:30:01,567 --> 01:30:04,001
...toma 4 o 5 hombres y algunos perros...

779
01:30:04,167 --> 01:30:07,477
y fíjate en esa casa
detrás de los árboles.

780
01:30:07,647 --> 01:30:09,000
¿Entonces siempre en la cuenta del golpe?

781
01:30:09,167 --> 01:30:12,159
Sí sherif. Debo quedarme
con usted y la Guardia Nacional.

782
01:30:12,327 --> 01:30:15,319
- ¿Donde encontró café?
- Tome. Ud. está haciendo todo el trabajo aquí.

783
01:30:16,087 --> 01:30:19,841
Gracias. Tenemos 3 o 4 horas antes de irnos...

784
01:30:20,007 --> 01:30:22,316
...a Willard para encontrarnos
con la Guardia Nacional.

785
01:30:22,567 --> 01:30:25,081
Nick, tú y los otros vengan conmigo.

786
01:30:26,007 --> 01:30:27,284
Voy a contactar a la
oficina para ver que pasa.

787
01:30:27,487 --> 01:30:33,084
De acuerdo, Steve. Diles que nos quedaremos
con ellos. Y que todo parece estar bajo control.

788
01:31:23,007 --> 01:31:25,919
- Lo necesito por allá abajo.
- De acuerdo.

789
01:31:29,767 --> 01:31:33,919
Vayan detrás del auto. Necesitaré
algunos hombres para revisar la casa.

790
01:31:36,767 --> 01:31:40,555
- Alguno hizo un asado aquí.
- Eso parece.

791
01:32:19,407 --> 01:32:21,477
Vengan aquí.

792
01:32:22,567 --> 01:32:27,004
Nick, Tony, Steve. Reúnan
a todos y quemenlos.

793
01:32:39,167 --> 01:32:42,477
¡Tú! Tráelos aquí y préndelos fuego.

794
01:32:42,647 --> 01:32:45,480
- Nada por aquí.
- Bueno. Vamos y denme una mano.

795
01:32:45,687 --> 01:32:48,838
- Voy a revisar la casa.
- Hay algo ahí. Escuché un ruido.

796
01:32:53,847 --> 01:32:56,122
Vamos. Dispárale a la cabeza.
Justo entre los dos ojos.

797
01:32:59,927 --> 01:33:05,001
¡Buen tiro! Bien, está muerto.
Entremos. Es otro más para el fuego.

798
01:34:44,267 --> 01:34:57,418
Subtitulado original: Matias Rodriguez
Corrección y re-sincronización: eternauta