File:Wikipedia on GLAM-Tour Kulturkooperationen für lokale Wikipedia-Gruppen.webm/srt/uk

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of a page File:Wikipedia on GLAM-Tour Kulturkooperationen für lokale Wikipedia-Gruppen.webm/srt and the translation is 100% complete. Changes to the translation template, respectively the source language can be submitted through File:Wikipedia on GLAM-Tour Kulturkooperationen für lokale Wikipedia-Gruppen.webm/srt and have to be approved by a translation administrator.

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

1 00:00:20,065 --> 00:00:22,063 Культурна праця, особливо для нас, означає,

2 00:00:22,063 --> 00:00:24,762 що ми хочемо, щоб волонтери

3 00:00:24,762 --> 00:00:28,942 проектів Вікімедіа, таких як Вікіпедія та Вікісховище,

4 00:00:28,952 --> 00:00:35,658 налагодили зв'язки з інституціями культурної спадщини.

5 00:00:35,658 --> 00:00:39,783 І коли вони познайомляться та навчаться цінувати одні одних,

6 00:00:39,783 --> 00:00:43,111 їм стане значно легше співпрацювати.

7 00:00:43,111 --> 00:00:45,871 Щоб досягти цієї мети, нам потрібен якийсь фундамент.

8 00:00:45,871 --> 00:00:48,223 І цим фундаментом є «GLAM на гастролях».

9 00:00:53,098 --> 00:00:56,911 Вікіпедія — це один з найбільш відвідуваних проектів нашого часу,

10 00:00:56,911 --> 00:01:00,467 і це робить її також платформою,

11 00:01:00,467 --> 00:01:04,473 яка підвищує обізнаність з музеями, дає змогу робити виставки об'єктів.

12 00:01:04,473 --> 00:01:07,814 І за нашим досвідом, навіть якщо ці об'єкти

13 00:01:07,814 --> 00:01:12,577 є доступними відкрито, відвідування музею,

14 00:01:12,577 --> 00:01:17,571 щоб побачити ці об'єкти на власні очі,

15 00:01:17,571 --> 00:01:20,955 стає ще більш привабливим.

16 00:01:29,045 --> 00:01:31,805 Як на мене, це — типова безпрограшна ситуація.

17 00:01:31,805 --> 00:01:35,185 Це добре для Вікіпедії. Тут, у Брілоні, ми мали чудове

18 00:01:35,185 --> 00:01:39,207 висвітлення в мас-медіа, від радіопрограм до газет.

19 00:01:41,061 --> 00:01:44,879 А також ми проводили цікаві екскурсії з

20 00:01:44,910 --> 00:01:50,574 регіональними професіоналами. І музей отримує вигоду від цього.

21 00:02:02,646 --> 00:02:07,189 Я думаю, що це чудово, що люди розвивають різні речі

22 00:02:07,189 --> 00:02:12,060 спільно з місцевими інституціями, щоб організувати все це.

23 00:02:12,340 --> 00:02:15,922 Як на мене, це прекрасно, що участь беруть не лише вікіпедисти,

24 00:02:16,122 --> 00:02:21,203 а й місцеві люди, із захопленням приєднуються до невеликих семінарів,

25 00:02:21,203 --> 00:02:25,492 щоб взяти участь у роботі над Вікіпедією — це чудово.

26 00:02:27,102 --> 00:02:29,682 Статті у Вікіпедії дуже легко створювати,

27 00:02:29,682 --> 00:02:32,602 просто натискаєте кнопку «редагувати», або переходите за червоним посиланням,

28 00:02:32,632 --> 00:02:36,023 яке означає, що ця стаття відсутня.

29 00:02:36,023 --> 00:02:37,861 Тоді з'являється вікно редагування,

30 00:02:37,861 --> 00:02:39,413 і Ви просто починаєте в ньому писати.

31 00:02:39,413 --> 00:02:41,515 Це дуже просто, по-справжньому тривіально,

32 00:02:41,515 --> 00:02:43,663 кожен може це робити — навіть я.

33 00:02:55,123 --> 00:02:59,737 Із Вікіпедією Ваш музей має можливість

34 00:02:59,737 --> 00:03:04,483 отримати доступ до значно ширшої громадськості,

35 00:03:04,483 --> 00:03:07,055 аніж якби його сфера дії обмежувалась лише Вашою маленькою інституцією.

36 00:03:07,055 --> 00:03:09,545 Хтось починає з написання, скажімо, п'яти рядків,

37 00:03:09,545 --> 00:03:17,375 так званого стабу, а вже за кілька днів він перетворюється на повноцінну статтю.

38 00:03:25,335 --> 00:03:31,105 Ми вже широко відомі як регіональний музей,

39 00:03:31,105 --> 00:03:34,435 але завдяки цьому ми станемо ще більш широко відомими.

40 00:03:35,026 --> 00:03:38,412 І це не завершується оцим заходом «GLAM на гастролях», —

41 00:03:38,412 --> 00:03:41,207 люди запам'ятають це.

42 00:03:41,207 --> 00:03:43,646 Разом із Siegfried von Brilon (вікіпедист),

43 00:03:43,646 --> 00:03:48,632 ми невдовзі проведемо ще один семінар на тему роботи з Вікіпедією.

44 00:03:48,632 --> 00:03:51,077 Таким чином, нові групи відвідувачів приходять до музею,

45 00:03:51,077 --> 00:03:54,337 і ми маємо можливість співпрацювати з ними,

46 00:03:54,337 --> 00:04:01,121 і як на мене, це надзвичайно цікаво і — що ж, бажано!

47 00:04:01,251 --> 00:04:05,127 Вікіпедисти мають користь від особистого знайомства одні з одними,

48 00:04:05,127 --> 00:04:07,504 вони знайомляться з новими культурними інституціями,

49 00:04:07,504 --> 00:04:11,553 і можуть покращити свою роботу над статтями.

50 00:04:29,623 --> 00:04:31,467 Все розпочинається з ідеї:

51 00:04:31,467 --> 00:04:33,767 Існує інституція, яка мене по-справжньому цікавить,

52 00:04:33,767 --> 00:04:36,071 і мені дуже хотілося б співпрацювати з нею,

53 00:04:36,071 --> 00:04:39,247 а також запросити місцевих вікіпедистів.

54 00:04:39,288 --> 00:04:44,792 І тоді волонтери можуть звернутись до нас, щоб отримати

55 00:04:44,792 --> 00:04:48,076 організаційну та фінансову підтримку від асоціації.

56 00:04:48,076 --> 00:04:50,960 Крім того, якщо Ви маєте якісь загальні ідеї

57 00:04:50,960 --> 00:04:53,038 щодо того, що можна робити спільно з інституцією, ми можемо

58 00:04:53,038 --> 00:04:55,849 сісти разом й обговорити, що буде найкращим у випадку цієї конкретної інституції.

59 00:04:55,849 --> 00:05:00,239 Завжди існують нові можливості для створення контенту

60 00:05:00,239 --> 00:05:03,404 для забезпечення громадськості доступу до нього на умовах вільної ліцензії,

61 00:05:03,404 --> 00:05:07,644 у той же час отримуючи задоволення від набуття нового досвіду.

62 00:05:12,694 --> 00:05:15,055 Вікіпедія — це чудова можливість,

63 00:05:15,055 --> 00:05:16,876 оскільки вона — не лише відрізок часу,

64 00:05:16,876 --> 00:05:19,288 ці речі продовжують досліджуватись і розширюватись.

65 00:05:19,288 --> 00:05:22,162 Тому співпраця — це прекрасна взаємодія,

66 00:05:22,162 --> 00:05:24,862 і ми одразу ж сказали, ми згодні!

67 00:05:24,862 --> 00:05:27,002 Що ж, за своє життя до цього моменту я ще жодного разу не побував у печері,

68 00:05:27,002 --> 00:05:29,571 особливо в такій старій печері як ця.

69 00:05:29,571 --> 00:05:32,862 Тут Ви можете вивчати історію з перших рук,

70 00:05:32,862 --> 00:05:34,810 і отримати розуміння того, як люди працювали в минулому.

71 00:05:34,810 --> 00:05:36,160 Всередині є оті всі автентичні інструменти,

72 00:05:36,160 --> 00:05:38,526 тож я доволі вражений.

73 00:05:38,526 --> 00:05:41,276 Нашою турботою, з одного боку, є створення вільного контенту

74 00:05:41,276 --> 00:05:44,658 у формі статей та зображень у Вікіпедії.

75 00:05:44,658 --> 00:05:49,415 А з іншого боку ми хочемо засновувати дружні відносини

76 00:05:49,415 --> 00:05:51,174 між культурними інституціями

77 00:05:51,174 --> 00:05:53,413 та волонтерами проектів Вікімедіа.

78 00:05:53,413 --> 00:05:56,352 Це — справа нашого життя.

There are no pages that use this file.